Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Kannada version Fatigue Severity Scale among Kannada-speaking Individuals with Neurological Disorders: a Cross-Sectional Study done in South India

Authors

DOI:

https://doi.org/10.47985/dcidj.450

Keywords:

Fatigue, nervous system diseases, reproducibility of results

Abstract

Purpose: The Fatigue Severity Scale (FSS) has been translated and validated in many languages across the world. Since it is a self-reported scale, it is necessary for clients to understand the components in order to quantify them. However, to date, the version in Kannada, the language spoken locally in the state of Karnataka in South India, has not been validated. This study aimed to perform cross-cultural adaptation and determine concurrent validity and test-retest reliability of the Kannada version among Kannada-speaking individuals with neurological disorders.
Method: A cross-sectional study was conducted in the neuro-rehabilitation unit of a tertiary care hospital in southern Karnataka. Cultural adaptation of the scale was targeted at the Kannada-speaking population. It was pilot tested among 30 individuals with neurological conditions. The adapted scale was then evaluated for concurrent validity along with the Visual Analogue Fatigue Scale, by correlating the scores of fatigue assessed by both the scales among 83 participants. Reassessment of fatigue was done on all the participants the following day, to determine the test-retest reliability of the Kannada-version FSS scale among individuals with neurological disorders.
Results: The Kannada version of the Fatigue Severity Scale showed an excellent correlation with Visual Analogue Fatigue Scale scores (r = 0.71, p<0.001) and good intra class correlation coefficient (α = 0.92). The fatigue scores also showed a minimal correlation with various neurological conditions.
Conclusion and Implications: The culturally-adapted Kannada version of the Fatigue Severity Scale has proved to be a valid and reliable tool to assess severity of fatigue among Kannada- speaking individuals with neurological disorders. It could therefore be used routinely as an efficient tool for the effective assessment and management of fatigue in clients with all types of neurological conditions.

Author Biographies

Akhila Jagadish, Manipal College of Health Professions (MCHP), Manipal Academy of Higher Education (MAHE), Manipal

Akhila Jagadish is a Ph.D. Scholar in the Department of Physiotherapy, MCHP, MAHE, Manipal.

Manikandan Natarajan, Manipal College of Health Professions (MCHP), Manipal Academy of Higher Education (MAHE), Manipal

Dr. Manikandan Natarajan is an Associate Prof. Senior Scale in the Department of Physiotherapy. He is the Chairperson for the Institutional Research Commitee of Manipal College of Health Professions, MAHE, Manipal.

John M Solomon, Manipal College of Health Professions (MCHP), Manipal Academy of Higher Education (MAHE), Manipal

Dr. John Solomon is an Associate Professor Senior Scale in the Department of Physiotherapy, MCHP. He is the Head of the Department and Coordinator for Centre for Comprehensive Stroke Rehabilitation and Research (CCSRR) in MAHE, Manipal.

 

Downloads

Published

2021-07-29

How to Cite

1.
Jagadish A, Natarajan M, Solomon JM. Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Kannada version Fatigue Severity Scale among Kannada-speaking Individuals with Neurological Disorders: a Cross-Sectional Study done in South India. DCIDJ [Internet]. 2021 Jul. 29 [cited 2024 Nov. 21];32(2):51-68. Available from: https://dcidj.uog.edu.et/index.php/up-j-dcbrid/article/view/450

Issue

Section

Original Research Articles